English and Its Influence on Sundanese Communication among Generation Z in Bandung
DOI:
https://doi.org/10.18196/jkm.19278Keywords:
Cultural Communication, Language of English, Language of Sundanese, Generation ZAbstract
The escalating use of English as a primary mode of communication in Bandung City is impacting the younger generation's interest in learning and using the Sundanese language. This quantitative study investigates the correlation between English and Sundanese language usage among 100 respondents aged 12-21, employing correlation and simple linear regression tests. Results indicate a negative influence of English on Sundanese usage, with higher English usage correlating with lower Sundanese use (correlation coefficient: -0.622, English's effect on Sundanese: 59.5%). The decline in Sundanese usage is attributed to environmental factors, education, and peer interactions. Recommendations include promoting Sundanese among Generation Z to preserve the language.
References
Aljamaliah, S. N. M., & Darmadi, D. M. (2021). Penggunaan Bahasa Daerah (Sunda) Di Kalangan Remaja Dalam Melestarikan Bahasa Nasional Untuk Membangun Jati Diri Bangsa. Jurnal Ilmiah SARASVATI, 3(2), 9–12.
Apriana, D. (2019). Pengaruh Bahasa Inggris Terhadap Eksistensi Bahasa Indonesia Di Era Globalisasi Sebagai Peluang Sekaligus Ancaman. https://doi.org/http://dx.doi.org/10.31227/osf.io/9pmu6
Budiarto, G. (2020). Dampak cultural invasion terhadap kebudayaan lokal: Studi kasus terhadap bahasa daerah. Jurnal Pamator: Jurnal Ilmiah Universitas Trunojoyo, 13(2), 183–193.
Devianty, R. (2017). Bahasa Sebagai Cermin Kebudayaan. Jurnal Tarbiyah, 24(2), 226–245.
Dharma, N. M. M., Dharmapurusa, A. A., Nathanael, K., & Pandin, M. G. R. (2021). Challenges of Generation Z in Maintaining Local Culture As a National Identity in Globalization Era. Jurnal Pendidikan Tambusai, 5(3), 10708–10720.
Dienaputra, R. D., & Herlina, N. (2011). Sunda ; Sejarah, Budaya, dan Politik (D. R. Hasanudin, Ed.). Sastra Unpad Press.
Djafar, W. S. (2013). Komunikasi Antarbudaya: Berbagi Budaya Berbagi Makna. Farabi, 10(1), 1–14.
Djojosuroto, K., & Sumaryati, M. L. A. (2018). Prinsip-prinsip dasar penelitian bahasa dan sastra (N. Falah, Ed.). Nuansa Cendekia.
Erzad, A. M., Clarita, L. A. M., & Salma, Y. (2019). English Competence of Generation Z: A Study at IAIN Kudus. E-Structural (English Studies on Translation, Culture, Literature, and Linguistics), 2(02), 104–116.
Fajar, A. (2013). The Relationship; Kunci Relasi Dalam Interpersonal Context (Pemetaan Tradisi Teori Komunikasi Mengenai Komunikasi Interpersonal Dalam Pandangan Stephen W. Littlejohn). KomuniTi, 5(1), 24–30.
Griffin, E. (2011). A First Look At Communication Theory (T. Z. Ackley, Ed.; 8th ed.). McGraw-Hill.
Hidayat, D., Christin, M., & Nur’aeni. (2022). Teori Komunikasi (N. S. Nurbaya, Ed.). Simbiosa Rekatama Media.
Hidayat, D., & Hafiar, H. (2019). Nilai-nilai budaya soméah pada perilaku komunikasi masyarakat Suku Sunda. Jurnal Kajian Komunikasi, 7(1), 84–96.
Hidayat, D., Kuswarno, E., & Hafiar, H. (2023). Public Relation Budaya (N. S. Nurbaya, Ed.; Cetakan pertama). Simbiosa Rekatama Media.
Hidayat, D., Rahmasari, G., & Wibawa, D. (2021). The inhibition and communication approaches of local languages learning among millennials. International Journal of Language Education, 5(3), 165–179. https://doi.org/10.26858/ijole.v5i3.16506
Kaddi, S. M., & Akifah, A. (2023). Inter-Cultural Communication: Sipakatau-Sipakalebbi Among Bugis-Kaili Couples in Palu. Komunikator, 15(1), 118–128. https://doi.org/10.18196/jkm.17838
Koentjaraningrat. (2009). Pengantar Ilmu Antropologi (Edisi Revisi). Rineka Cipta.
Kriyantono, R., & McKenna, B. (2017). Developing a culturally-relevant public relations theory for Indonesia. Jurnal Komunikasi: Malaysian Journal of Communication, 33(1), 1–16. https://doi.org/10.17576/jkmjc-2017-3301-01
Mailani, O., Nuraeni, I., Syakila, S. A., & Lazuardi, J. (2022). Bahasa sebagai alat komunikasi dalam kehidupan manusia. Kampret Journal, 1(2), 1–10. https://doi.org/https://doi.org/10.35335/kampret.v1i1.8
Mulyana, D., & Rakhmat, J. (1990). Komunikasi antarbudaya (Cetakan kesepuluh). Remaja Rosdakarya.
Nababan, & PWJ. (1993). Sosiolinguistik Suatu Pengantar (Cetakan keempat). Gramedia Pustaka Utama. http://kin.perpusnas.go.id/DisplayData.aspx?pId=2222&pRegionCode=UN11MAR&pClientId=112
Pransiska, R. (2018). Kajian Program Bilingual Terhadap Perkembangan Kognitif Anak Usia Dini. Edukasi Journal, 10(2), 167–178. https://doi.org/10.31603/edukasi.v10i2.2409
Ramadhani, A. A. F., Melga, B., & Nastiti, N. E. (2020). Perancangan Media Pembelajaran Interaktif Berbahasa Sunda Untuk Anak Pra Sekolah Di Kota Bandung. EProceedings of Art & Design, 7(2).
Risnawati, A., & Nuraeni, L. (2019). Meningkatkan kemampuan berbahasa Sunda anak usia dini melalui kegiatan Rebo Nyunda di pendidikan anak usia dini. CERIA (Cerdas Energik Responsif Inovatif Adaptif), 2(5), 243–250.
Sugiyono. (2013). Metode Penelitian Administrasi. Alfabeta.
Wahya. (2005). Inovasi dan Difusi Geografis-Leksikal Bahasa Melayu dan Bahasa Sunda di Perbatasan Bogor-Bekasi: Kajian Geolinguistik. Disertasi Universitas Padjadjaran Bandung.
West, R. L., Turner, L. H., & Zhao, G. (2010). Introducing communication theory: Analysis and application (Vol. 2). McGraw-Hill New York, NY.
Wusqo, S. U., & Maelani, L. (2022). Penggunaan Bahasa Sunda Pada Mahasiswa PBSI UIN Syarif Hidayatullah Jakarta (Tinjauan Sosiolinguistik). Jurnal Bastrindo, 3(1), 43–52. https://doi.org/10.29303/jb.v3i1.378
Yayu, N., Anisti, A., Hidayat, D., & Suhadi, M. (2019). Pendekatan intercultural communication pada public relations PT Santos dalam membangun komunikasi empati. PRofesi Humas Jurnal Ilmiah Ilmu Hubungan Masyarakat, 4(1), 1. https://doi.org/10.24198/prh.v4i1.18626
Downloads
Published
Issue
Section
License
Copyright
The Authors submitting a manuscript do so on the understanding that if accepted for publication, copyright of the article shall be assigned to Komunikator as publisher of the journal. Copyright encompasses rights to reproduce and deliver the article in all form and media, including reprints, photographs, microfilms, and any other similar reproductions, as well as translations.
Authors should sign Copyright Transfer Agreement when they have approved the final proofs sent by Komunikator prior the publication. Komunikator strive to ensure that no errors occur in the articles that have been published, both data errors and statements in the article.
Komunikator keep the rights to articles that have been published. Authors are allowed to use their works for any purposes deemed necessary without written permission from Komunikator with an acknowledgement of initial publication in this journal.
License
All articles published in Komunikator are licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA) license. You are free to:
- Share — copy and redistribute the material in any medium or format
- Adapt — remix, transform, and build upon the material for any purpose, even commercially.
- Attribution — You must give appropriate credit, provide a link to the license, and indicate if changes were made. You may do so in any reasonable manner, but not in any way that suggests the licensor endorses you or your use.
- ShareAlike — If you remix, transform, or build upon the material, you must distribute your contributions under the same license as the original.
- No additional restrictions — You may not apply legal terms or technological measures that legally restrict others from doing anything the license permits.