Pemahaman Makna imperatif pada Pekerja Indonesia di Jepang Terkait Ungkapan Perintah dan Permintaan Saat Berkomunikasi
DOI:
https://doi.org/10.18196/jjlel.v7i1.17192Keywords:
Tindak tutur, Sosiopragmatik, Pembelajar bahasa kedua, Komunikasi lintas budayaAbstract
Perbedaan bahasa sering menjadi sebuah hambatan yang dialami oleh setiap pembelajar bahasa asing ketika sedang berkomunikasi dengan bahasa tertentu, sehingga tidak sedikit mengakibatkan kesalahpahaman. Begitupun yang dirasakan oleh pekerja Indonesia yang bekerja di Jepang saat berkomunikasi dengan rekan atau atasan. Dengan melalui penelitian ini, diharapkan para pekerja Indonesia lebih dapat memahami terkait perbedaan makna ungkapan permintaan dan perintah saat komunikasi dengan orang Jepang, sehingga dapat mengurangi kesenggangan komunikasi. Penelitian ini menggunakan metode penelitian kualitatif dengan desain penelitian fenomenologi, dengan sumber data hasil interview dengan para pekerja Indonesia yang sedang berada di Jepang dengan rentang usia 20-30 tahun dengan lama tinggal 1-5 tahun dan tersebar di 6 Prefektur. Berdasarkan hasil angket serta interview kepada para informan, para pekerja Indonesia di Jepang ketika mendapat intruksi dari orang Jepang lebih mengutamakan penggunaan bunpou atau pola kalimat yang dituturkan oleh pembicara kepada dirinya, sedangkan berbanding dengan orang Jepang yang sangat melihat lawan bicara berdasarkan kedudukan dan kedekatannya, hal ini bisa berbeda makna jika lawan bicara memiliki kedudukan yang tinggi dibandingkan dirinya, tuturan tersebut dapat berubah menjadi sebuah tuturan perintah bagi lawan bicara. Karena perbedaan tersebut dapat mempengaruhi perbedaan dalam memaknai tuturan yang diberikan oleh pembicara ketika berkomunikasi terlebih dengan lawan bicara yang memiliki latar belakang budaya yang berbeda dengan budaya Indonesia.References
Halibanon, D. S., & Hasna, A. (2021). TUTURAN IMPERATIF DAN IMPLIKATUR PERMINTAAN DALAM BAHASA JEPANG (Kajian Pragmatik). Jurnal Sastra - Studi Ilmiah Sastra, 11(1). http://45.118.112.109/ojspasim/index.php/sastra/article/view/227
Haugh, M., Kádár, D. Z., & Terkourafi, M. (2021). Introduction: directions in sociopragmatics. In The Cambridge handbook of sociopragmatics (pp. 1–12). Cambridge University Press. https://doi.org/https://doi.org/10.1017/9781108954105.001
Masamune, M. (2000). 日本語の命令依頼表現について. Bulletin of Hokuriku University, 24, 115–124. https://cir.nii.ac.jp/crid/1520290882456621312.bib?lang=ja
Morikawa, M. (2013). 命令文末の要素とそのカテゴリ. Journal of School of Foreign Languages, Nagoya University of Foreign Studies , 44, 47–72. oai:nufs-nuas.repo.nii.ac.jp:00000643
Rahadi, K. (2009). Sosiopragmatik (Wibi Hardani). Erlangga.
Tsujioka, S. (2019). 依頼場面における許可求め表現の使用の動態. 國文學, 103, 455–468. https://kansai-u.repo.nii.ac.jp/?action=pages_view_main&active_action=repository_view_main_item_detail&item_id=5083&item_no=1&page_id=13&block_id=21
Yule, G. (1996). Pragmatics (H. G. Widdowson, Ed.; First published). Oxford University Press. http://langer.zam.slu.cz/english/pragmatics/yule_pragmatics_searchable.pdf
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright
Authors retain copyright and grant the journal right of first publication with the work simultaneously licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License that allows others to share the work with an acknowledgment of initial publication in this journal.
Authors are permitted and encouraged to post their work online (e.g., in institutional repositories, social media account, or on their website) after the article getting published in the journal, as it can lead to productive exchanges and earlier and greater citation of published work (See The Effect of Open Access).License
You are free to:
- Share — copy and redistribute the material in any medium or format
- Adapt — remix, transform, and build upon the material for any purpose, even commercially.
Attribution — You must give appropriate credit, provide a link to the license, and indicate if changes were made. You may do so in any reasonable manner, but not in any way that suggests the licensor endorses you or your use.
ShareAlike — If you remix, transform, or build upon the material, you must distribute your contributions under the same license as the original.
- No additional restrictions — You may not apply legal terms or technological measures that legally restrict others from doing anything the license permits.