Difficulties in Comprehending Japanese Fukugoudoushi of the Japanese Language Learners from Indonesia
DOI:
https://doi.org/10.18196/jjlel.v7i2.18855Keywords:
Japanese Compound Verb, Fukugoudoushi, Comprehension Difficulties, Indonesian Japanese LearnersAbstract
Compound verbs, or Fukugoudoushi in Japanese, are unique verbs formed by combining two or more verbs or free morphemes. The Japanese language has around 2,700 compound verbs used daily. According to Morita (1991)'s survey in "Reikai Kokugo Jiten," 11.4% of the documented words are verbs, with compound verbs accounting for 39.29%. Compound verb proficiency presents three hurdles, according to Matsuda (2004). These problems include comprehending the variables that control compound verb combination, distinguishing the nuanced meaning differences between single and compound verbs, and designing effective learning strategies to help achieve compound verb acquisition. In this study, researchers used written assessments, questionnaires, and interviews to determine the factors that affect Fukugoudoushi comprehension and how to remedy them. According to test results, students' difficulty understanding compound verb semantics can be categorized into the following categories:1) Compound verbs encompassing acquired and unacquired information. 2) Verb compounds with different frequency in spoken and written language. 3. Compound verbs for physical or intangible notions. The methods for understanding compound verbs are: Three compound verb interpretation strategies exist. First, understand each verb individually, starting with 1 and then 2. The noun nearest to a compound verb might also indicate its meaning. The second way to interpret compound verbs is to look at the sentence as a whole. Finally, the third method infers compound verb meanings from known verbs.
References
Iori, I. (2001). Atarashii Nihongo Nyuumon: Kotoba No Shikumi O Kangaeru. Tokyo: 3A Corporation.
_______ . 2005. Chuujoukyuu o Oshieru Hito no Tame no Nihongo
Bunpou Handobukku. Tokyo : 3A Corporation.
Ivansha, A. (2019) “Analisis Hubungan Makna Heiretsu Kankei Pada Fukugoudoushi Yang Terbentuk Dari Kata Kerja Ireru”, Japanology, Vol. 7, No.1 Hal.19-28. Surabaya. Universitas Airlangga.
Jannah, A. N., et al. (2019) “The Perfective Aspect of Compound Verbs in Japanese”. English Language and Literature International Conference. Proceedings, Vol. 3, Hal. 362-367. Semarang. Universitas Muhammadiyah Semarang.
https://jurnal.unimus.ac.id/index.php/ELLIC/article/view/4733
Kageyama, T. (2001)『Bunpou to Gokeisei』Hitsuji Shobo.
—— (1999)『Keitairon to Imi』Kuroshio.
Kartika, D. (2018) “Analisis Fukugoudoushi ~Te iru (Kajian Sintaksis)”. Konferensi Linguistik Tahunan Atma Jaya 16. Jakarta. Unika Atma Jaya.
https://www.researchgate.net/publication/336148335_Analisis_Fukugoudoushi_TE_IRU_Kajian_Sintaksis
Lightbown, P., & Spada, N. (2006) How Language are learned. (third ed.) Oxford: Oxford University Press.
Matsuda, F. (2004)『Nihongo Fukugoudoushi no Shuutoku Kenkyuu – Ninchi Imiron ni yoru Imi Bunseki wo tooshite – 』Hitsuji Shobo.
Matsumoto, Y.(1998)「Nihongo no Goiteki Fukugoudoushi ni okeru Doushi no Kumiawase」『Gengo Kenkyuu』Nomor 114.
Morita, Y. (1991)『Nihon Gaku to Nihongo Kyouiku』Bonjinsha
—— (1991)『Goi to Sono Imi』Arc.
—— (2008) Doushi・Keiyoushi・Fukushi No Jiten. Tokyo: Tokyodo
Shuppan.
Mutia, K. (2014) “Analisis Strategi Mahasiswa Dalam Menerjemahkan Teks Bahasa Jepang ke Dalam Bahasa Indonesia”. Skripsi, S1, Bandung. UPI.
Rini, E.I.H.A.N., & Sinaga, D. A. (2022), “Verba Majemuk ~Nukeru dalam Bahasa Jepang”, Izumi, Vol. 11, No. 1, Hal. 20. Semarang. Universitas Diponegoro.
https://doi.org/10.14710/izumi.11.1.20-30
Saharani, P. A., et al. (2022) “Makna Fukugoudoushi Verba ~Yoru(寄る) dalam Novel dan Situs Daring”, Kagami, Vol. 13, No. 1, Hal. 49-63. Jakarta. Universitas Negeri Jakarta.
https://journal.unj.ac.id/unj/index.php/kagami/article/view/26866
Sholiha., C., et al. (2017), “Analisis Fukugoudoushi ~Koeru dan ~Sugiru (Kajian sintaksis dan Semantik)”, Edujapan, Vol.1, No. 2, Hal.138-147. Bandung. UPI.
https://ejournal.upi.edu/index.php/edujapan/article/view/8582
Sutedi, D. (2008). Dasar-Dasar Linguistik Bahasa Jepang. Bandung: Humaniora.
White, L. (1991) “Adverb placement in second language acquisition: Some effects of positive and negative evidence in the classroom.” Second Language Research 7, 133-161.
Yamada, T., et al. (2011) 『Shin-Kaimei Kokugo Jiten』Edisi Cetakan 7, Sanseido.
Downloads
Additional Files
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright
Authors retain copyright and grant the journal right of first publication with the work simultaneously licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License that allows others to share the work with an acknowledgment of initial publication in this journal.
Authors are permitted and encouraged to post their work online (e.g., in institutional repositories, social media account, or on their website) after the article getting published in the journal, as it can lead to productive exchanges and earlier and greater citation of published work (See The Effect of Open Access).License
You are free to:
- Share — copy and redistribute the material in any medium or format
- Adapt — remix, transform, and build upon the material for any purpose, even commercially.
Attribution — You must give appropriate credit, provide a link to the license, and indicate if changes were made. You may do so in any reasonable manner, but not in any way that suggests the licensor endorses you or your use.
ShareAlike — If you remix, transform, or build upon the material, you must distribute your contributions under the same license as the original.
- No additional restrictions — You may not apply legal terms or technological measures that legally restrict others from doing anything the license permits.